Saturday, April 18, 2015

But what follows here is not political analfabeta document or attempt to reach a political analfabe


The issue of language is beginning to replace those on race as the single most important analfabeta controversy in South Africa. Even during the constitutional negotiations between the National Party and the ANC during the run-up to the 1994 elections, only three issues divorced their respective points of view, namely property analfabeta rights, the so-called exclusion clause (which an employer could lock striking workers), and of course, the right to, or, as it turned out, the choice analfabeta of language of instruction in public schools. The infamous racial issue has not even raised come, which certainly may do strange to anyone outside South Africa, where racial segregation or the word "apartheid" equally descriptive of us are considered as for example "revolution" of France.
But what follows here is not political analfabeta document or attempt to reach a political analfabeta debate when to act, how politicized the language issue in South Africa also may be. In the first place it for me to be a reflection on an experience of a stranger in my own country, a kind of internal exile or eksiel with which I am confronted daily non-English person. On the road between Stellenbosch and Franschhoek, in one of the oldest and most predominantly African areas in the country, I saw a gigantic sign, bilingual in English and Xhosa were made. On my passport, there is currently only English and French, which reminded me that the South African government hardly more Afrikaans as a language recognized, although analfabeta in name still is one of the eleven official languages. Around me there are many Africans, many staunch Afrikaners should add a human, who anxiously working to educate their children in English, children with names like "Justin" and "Megan", as if the parents have moved spiritually to an English speaking analfabeta country and not their offspring with unspeakable Germanic-sounding names like bother anyone.
A Kafkaesque haze clings analfabeta to it all, as if we are all guilty of a crime and unmentionable analfabeta now do penance by being deprived of our cultural citizenship before. The terrible trite "apartheid" has certainly something to do with it, but still not all explained. Besides I experience over many years this African word as something strange and onsinnigs, analfabeta collection letters that I saw for the first time when I was a street crossing in a foreign city in a foreign country where it turns into white on the road painted for me loomed analfabeta the.
Thinking about language and culture in South Africa achieved its absurd highlights precisely on official or quasi-official level. It recalls a man you the verdict of Judge Johann Kriegler who claimed that if two Icelandic children to attend an African school, the whole school should change its teaching medium to Icelandic. Maybe Iceland is here a metaphor for the official coldness towards Afrikaans, or maybe it was a subtle way of saying analfabeta that Afrikaans as Old Icelandic, that important literary language of the sages, could be dissolved only sometime in the future by specialists to be understood.
which roughly means the following: "we get nowhere by not delay any longer, follow me, I'm going to, we take the winding road." Because we Reinhart know, we know that it is somewhat risky to any winding road with him to dare. So also the current text, which begins with a winding trip by car from Johannesburg to the Hartebeespoort Dam, a very exciting journey through hills and valleys, with aloes, verknoetste karee and boulders of stone, is strewn, bridges over streams and rivers, as well as sudden turns and heights at a certain speed can become disconcertingly.
Nothing could be more shocking in the French sense of chocquant, as precisely the transition from, say, Sandton City or the Rosebank Mall, to the Magaliesberg through those winding road no. A man would be a Proustiaanse displacement could call, but left no right to Proust done since his never by car pest discovered, only by train. European travelers are accustomed to drive for two hours, and after him in another country to find, with a different language, a different mentality, different customs, cuisine, gestures, place names that are hard to pronounce. Beyond the Hartebeespoort analfabeta Dam lies districts as Elandskraal Mooinooi, the towns Rustenburg and Brits, the "deep rural" as it was known in the political analfabeta journalism of the old South Africa. But, unlike the European Continent, attach analfabeta the wealthy British residents analfabeta of northern Johannesburg more value to the culture, the language, the cuisine, the history of their neighbors analfabeta behind the mountain, nor show them any interest in it whatsoever. In a way they are like Britain's Euroskeptici: they are hostile to the non-English, they fear their complex customs and sensibilities, they despise their lack of English common sense ("common sense"). A man can fail to see a connection between Ms Metcalfe's field

No comments:

Post a Comment